Central Library: Children’s Room is closed today due to building repair.

NOTICE: The Eastwood Branch will be closed on April 29th & 30th for maintenance needs. 

See the latest updates about Alma Powell Branch.

Sheet Music

1 Copy for in-library use

  • CENTRAL: Lower Level Storage
Add Author AlertMore Details

Fireside book of folk songs

Call Number

  • R 784.4 B71 (CEN)

Browse similar titles by call number

Publication Information

[New York] Simon and Schuster [1947]

Physical Description

323 p. col. illus. 29 cm.

Contents

  • Skye boat song (Scottish)
  • Bendemeer's stream (Irish)
  • Cockles and mussels (Irish)
  • Bonnie George Campbell (Scottish)
  • The riddle (American)
  • Scarborough fair (English)
  • Bold Brennan on the moor (Irish)
  • Santa Lucia (Italian)
  • The foggy, foggy dew (American)
  • I am a poor wayfaring stranger (American)
  • The young voyageur (Canadian)
  • The Erie canal (American)
  • Oh, Susanna! (American)
  • On top of old smoky (American).
  • (cont.) Funiculi, funicula (a merry life) (Italian)
  • Careless love (American)
  • Joe Hill (American)
  • Widdecombe fair (English)
  • Home sweet home (English)
  • Willy, the weeper (American)
  • Peter Gray (American)
  • Arkansas Traveler (American)
  • The blue bells of Scotland (Scottish)
  • Sweet Betsy from Pike (American)
  • De Camptown races (American)
  • Turkey in the straw (American)
  • Johnny has gone for a soldier (American)
  • The wraggle-taggle gypsies, O! (English).
  • (cont.) The blue-tail fly (American)
  • Au Clair de la lune (By the pale moonlight) (French)
  • Auld lang syne (Scottish)
  • La Jesucita (Mexican)
  • Loch Lomond (Scottish)
  • Clementine (American)
  • Carry me back to old Virginny (American)
  • Old folks at home (American)
  • My gentle harp (Irish)
  • Drink to me only with thine eyes (English)
  • John Peel (English)
  • The three ravens (English)
  • Lord Lovel (American)
  • Down in the valley (American)
  • Jeanie with the light brown hair (American).
  • (cont.) Hallelujah! I'm a bum (American)
  • Barbara Allen (English)
  • Flow gently, sweet Afton (Scottish)
  • La Vidalita (Uruguayan)
  • Annie Laurie (Scottish)
  • Muss I' Denn? (Must I then?) (German)
  • Nur du (Thou only) (German)
  • Lonesome road (American)
  • Green grow the rushes-ho! (English)
  • Every night when the sun goes in (American)
  • El Cuando (O When, O when?) (South American)
  • Alouette (Canadian)
  • Robin M'aime (Robin loves me) (French).
  • (cont.) Lowlands
  • Yeo, Heave ho!
  • Shenandoah
  • Drill, ye tarriers, drill!
  • The Rio Grande
  • Casey Jones
  • Haul away, Joe
  • Red river valley
  • I been wukkin' on de railroad
  • Paddy works on the Erie
  • Blow the man down
  • Boston come-all-ye
  • She'll be comin' round the mountain
  • One more day
  • Can't you dance the polka?
  • Whoopee, ti-yi-yo
  • Home on the range
  • Coasts of high barbary
  • A-roving
  • John Henry
  • The golden vanity
  • Green grow the lilacs
  • The drunken sailor.
  • (cont.) The star spangled banner (American)
  • Many thousan' gone (American)
  • Marche Lorraine (French)
  • Dixie (American)
  • Hatikvah (The hope) (Hebrew)
  • When Johnny comes marching home (American)
  • British grenadiers (English)
  • Meadowlands (Russian)
  • Lili Marlene (German)
  • Song of the great wall (Chinese)
  • Moscow (Russian)
  • God save the king (English)
  • Freiheit (Salute to Freedom) (German)
  • The peat-bog soldiers (German)
  • Tachanka (Russian)
  • Waltzing Matilda (Australian)
  • Los cuatro generales (Four generals) (Spanish).
  • (cont.) Battle hymn of the republic (American)
  • John Brown's body (American)
  • La marseillaise (French)
  • The minstrel boy (Irish)
  • Come, fellow workers (Chinese)
  • Angels we have heard on high (French)
  • O little town of Bethlehem (American)
  • What child is this? (English)
  • Good Christian men, rejoice (German)
  • Jeannette, Isabella (French)
  • Adeste Fideles (O come, all ye faithful) (Portuguese)
  • Good King Wenceslas (English)
  • Twelve days of Christmas (English)
  • Coventry carol (English)
  • O Sanctissima (O thou joyful day) (Sicilian)
  • Deck the halls (Welsh)
  • The first nowell (English).
  • (cont.) Joy to the world (English)
  • God rest you merry, gentlemen (English)
  • Seven joys of Mary (English)
  • Hark! the herald angels sing (English)
  • Rise up, shepherd, an foller (American)
  • Silent night (German)
  • Masters in this hall (English)
  • Wassail song (English)
  • A mighty fortress is our God (Ein' Feste Burg)
  • Who can retell?
  • My faith looks up to thee (Olivet)
  • All hail the power of Jesus' Name (Old coronation)
  • Glee reigns in Gailee
  • Guide me, o thou great Jehovah
  • Old hundredth
  • Day is dying in the west
  • Fairest Lord Jesus (Crusaders' hymn)
  • Stand up, stand up for Jesus
  • Jesus, Saviour, pilot me
  • Hanukkah song
  • All glory, laud and honor
  • Who is the man.
  • (cont.) Rock of ages
  • Shall we gather at the river?
  • Steal away
  • Now let me fly
  • Nobody knows de trouble I see
  • Joshua fit de battle ob Jerico
  • Oh, a-rock-a my soul
  • One more river
  • Swing low, sweet chariot
  • Sit down, sister
  • My lord, what a morning
  • Go down, Moses.

Share: Facebook Twitter